18/4/13

Lo bello en Helsinki

En el mundo hay muchas cosas bonitas que no vemos por eso de la prisa, porque las hemos visto tantas veces que ya no nos conmueven o porque nuestro estado de ánimo no está para eso de valorar lo bello.
Al fondo el popular barrio de Kallio y Eläintarhalahti, es decir "golfo del zoológico"


Los patos pasan el invierno aquí en Eläintarhalahti.
Helsinki no será la capital más elegante del mundo y llena de edificios monumentales al mismo nivel de Roma, París, Londres, Nueva York, Ciudad de México o Madrid. Helsinki, no obstante, tiene sus bellos detalles. Además, tiene algo que las demás ciudades anteriormente mencionadas no tienen: un nivel más alto de seguridad y tranquilidad.

En Helsinki, puedes con toda tranquilidad detenerte a tomar fotos, a ver con mucha atención detalles de edificios o de la naturaleza sin que tengas todo el tiempo que vigilar lo que llevas. Y también Helsinki tiene cosas bonitas y curiosas.

Los finlandeses dicen que el concepto de la belleza depende del que la define. Es decir que lo que es bello para mí no necesariamente es bello para usted, querido lector, o todo lo contrario.
Bella casa junto a los rieles en la zona residencial llamada  Lintulaulu "canto de pájaro".

Tren local saliendo de la Estación de Trenes.
Esta bella casa es muy admirada entre los viajeros. El sueño de todo aquel que ama los trenes.



Al costado izquierdo se ve Correos "Posti" y al fondo el centro comercial Foorum.

 

En este edificio hay bellos grabados. En los días nublados, esta casa da luz.

Yo digo que esta obra anónima podría llamarse "Oda al amor". Esta escultura en el tronco de un árbol está en el parque Kaisaniemi (traducción literal: "Parque de la Península de Kaisa", en "Kaisaniemen puisto". En este mismo parque se celebra todos los años el festival internacional "Maailma kylässä", es decir el Mundo nos visita (traducción libre).


 La gente ha amarrado sus entradas al parque de diversiones Linnanmäki en esta malla metálica que impide que las rocas caigan a la calle. Pongo la foto porque es el testimonio de que, sobre todo, muchos niños han tenido una oportunidad de diversión.
Belleza hasta para el paladar en un café del centro de Helsinki
 
Vocabulario breve:
Lo bello = kauneus
el edificio = rakennus
no obstante = kuitenkin
seguridad = turvallisuus
tranquilidad = rauhallisuus
el concepto, la definición = määritelmä
definir = määritellä
depender = riippua
el lector = lukija

14/4/13

"El País de los Ensueños"

Pensé y pensé... y el título de este escrito me pareció la traducción más fiel de "Satumaa". Quizá alguno de ustedes tenga un propuesta mejor.

"Satumaa" es el nombre del tango de los tangos de Finlandia.  Es que el tango, nacido en Argentinaa, pasó como un suspiro por el mundo y vino y se instaló en estas tierras, para Carlos Gardel, tan lejanas.

Finlandia se rindió y sigue rindiéndose ante el tango. De tal manera que a lo largo de la historia han surgido piezas musicales muy bellas y entre las que se encuentra "Satumaa" o "País de los Ensueños".
Su autor, Unto Mononen,  describe en este impresionante tango la congoja y añoranza por ese lugar donde vive la persona amada. Habla de una tierra lejana, allende los mares. Cada persona, sin embargo, puede encontrar su propio "país de ensueños" al otro lado de la esquina.

Hece 20 años, después de unos dos días de haber llegado a Finlandia, fui con el que era mi novio y ahora sigue siendo el compañero de mi vida, a una plaza donde entonaban canciones. Un señor, acompañado con su acordeón cantaba tangos. Se detuvo y me preguntó si tenía un deseo, una canción que el pudiera cantarme. Le pedí un tango de Carlos Gardel.

Sonriendo, el señor se disculpó porque en su repertuario no tenía canciones de Gardel. Entonces mi esposo le pidió que cantara "Satumaa". No entendí el significado de las palabras de la canción. Comprendí, sin embargo, que se trataba de una bella canción por sus notas tristes.

Después de un tiempo, cuando comprendí lo que se cantaba, me enamoré de la canción. A veces mi "satumaa" está allá donde están mis familiares, mis amigos, en las tierras que me han visto crecer. Otras veces y casi por lo general mi propio "satumaa" está aquí en Finlandia, con Olli y los niños.

Hoy YLE, la empresa pública de radiodifusión de Finlandia, publicó los resultados de la votación sobre la mejor canción popular de todos los tiempos. "Satumaa" se llevó el primer lugar y estoy de acuerdo con el resultado.

Aquí  les dejo este video con la interpretación de Reijo Taipale. Quizá sea la interpretación más conocida y querida.

Vocabulariio breve:
País de los Ensueños, tierra de los sueños = Satumaa
la traducción = käännös
la propuesta = ehdotus
el suspiro = hengähdys, huokaus
instalarse = asettua
rendirse = antautua
surgir = tässä syntyä
impresionante = vaikuttava
la congoja = suru
la añoranza = kaipuu
el acordeón = haitari
disculparse = anteeksipyyntö
entender, comprender = ymmärtää
la canción popular = iskelma

Escribí en finlandés sobre el tema( no es traducción). Haga clic aquí para ir a leer.

13/4/13

"Nyytikestit" con comida especial

Frijoles refritos (México)
Cuando la lengua no es un límite, puedes adentrarte en un mundo diverso y desconocido. Eso pasa a los hispanohablantes que aprendemos finés y también a los finlandeses y finlandesas que se familiarizan con la lengua española.

Ahora, en primavera, terminan los cursos de lenguas en muchos institutos para adultos. Este año, en nuestros cursos, hemos buscado recetas de platos españoles y de algunos países de America Latina.

Tortillas españolas
Hace unos días hicimos una tarde de esas a la que los finlandeses llaman "nyytikestit" y que consiste en que cada uno de los participantes traen a la fiesta algo de comer. En Estados Unidos esa bonita costumbre se conoce como "potluck". Lo conveniente es ponerse de acuerdo en los tipos de platos que se van a preparar para evitar que todos traigan el mismo plato y lograr sabores diversos.


Tartaletas de espinaca y queso






Mientras comíamos, descubrimos juntos nuevas palabras de cocina y jugamos con los verbos. La pasamaos muy bien y en un ambiente sumamente agradable y riquísimo, también en sabores.
Arriba torrijas y abajo hay flanes y sangría

Este flan grande lo hice con una receta muy fácil y con leche normal. Los flanes de abajo eran más consistentes y fueron hechos con leche condensada 


 



 

 
Vocabulario breve:
la lengua, el idioma = kieli
diverso = monipuolinen
desconocido = tuntematon
familiarizarse = tutustua
nyyttikesti, nyyttärit = potluck en otros países
ambiente = ilmapiiri

9/4/13

Profetas y adivinos

Profetas y adivinos del tiempo.

Cada año y antes de la llegada del verano, los diarios entrevistan a gente que hace sus pronósticos observando la naturaleza. Les llaman profetas del tiempo o profetas metereológicos y también adivinos.


Según Alasimonen, a finales de junio comenzarán las lluvias. Es decir que si este pronótico se cumple, pasaremos un julio muy lluvioso, un julio de ranas.

A propósito, ahora que digo ranas, me acuerdo que hace unos años había un adivino al que le llamaban "profesor de ranas" (QPD). Ese señor pronosticaba el tiempo con su ranita. En internet tiene su propia página. Hagan clic aquí.

Mientras tanto, seguimos en pleno invierno y con campos cubiertos de nieve. Según el adivino Alasimonen, la nieve se va a derretir completamente a comienzos de mayo. No hace falta ser adivino para creer en ese pronóstico, pues he visto ya muchos primeros de mayo muy fríos.

¿Y cómo este señor hace sus pronóticos?

En entrevista a Yle dice: "Mi información se basa en la sabiduría popular antaña que me enseñaron mis abuelos. Hay que darle seguimiento a los fenómenos naturales y a la circulación del tiempo climático."

Veremos si ese pronóstico se cumple. ¿Lo creen? La verdad es que la posición geográfica de Finlandia es un reto hasta para los especialistas en metereología. No obstante, el Instituto de Metereología tiene una págia web buenísima y casi instatntánea.

Vocabulario breve:
 
la nevada = lumisade
el profeta = profeetta
el adivino = ennustaja
el pronóstico = ennuste
el adivino = ennustaja
la rana = sammako
derretir = sulaa
el primero de mayo = vappu
San Juan = juhannus
sabiduría popular antaña, antigua, vieja = vanha kansan tieto
dar seguimiento = seurata
la circulación del tiempo metereológico, del aire = ilman liike
¿Lo creen? = Uskotteko siihen

 

3/4/13

Lo que Seija hace en invierno

Este invierno se ha estancado. Llevamos unas dos semanas con temperaturas bastante bajas por la noche. Durante el día y a pesar del sol, la temperatura sube sólo unos cuatro o cinco grados sobre cero. Acabo de revisar el pronótico del Instituto de Meteorología de Finlandia y no se observan cambios.

Así se miraban ayer los campos en Oinola, en el sur de Finlandia
Hace unos días les pedí a mis alumnos que escribieran en español sobre lo que ellos hacen en invierno. Hay diferencias entre lo que cada uno hace. Aquí Seija explica sobre lo que ella suele hacer en la época más fría del año.

" Hay grandes diferencias entre las estaciónes del año en Finlandia...

En invierno esquío porque hay nieve, si hay. En los últimos años ha habido mucha nieve. No me gusta mucho esquiar, pero es un buen ejercicio físico. Este invierno he esquiado unos 70 kilómetros lo que es bastante para mí. Cada vez esquío normalmente unos seis u ocho kilómetros.
Cuando hacen 20 grados bajo cero y el día es tan oscuro como la noche, me encanta viajar a un país donde hace sol y es caliente. Es bueno para mi corazón pero malo para el medio ambiente. Que conflicto, no quiero pensarlo o me pongo loca!

Por las tardes, en invierno, puedo estudiar en Työväenopisto (Instituto para adultos). Ahora mismo estudio español y yoga. Los he estudiado ya hace muchos años. A veces voy a un curso corto. "

En Oinola, Lohja

 
La primavera se ha atrazado y los pajaritos no han vuelto del sur. También los cultivos están en espera.